
“Bermuda’s history is a testament to the resourcefulness and resilience of the people who call Bermuda home...”
Message from Her Majesty, The Queen
“This upcoming year of celebration will be like none other...”
A letter from the Premier
Site Map | Terms of Use
© Bermuda 2009. All rights reserved

Portuguese Rock
By Dr. Clarence V. H. Maxwell
Around 1543 Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés, author of the multi-volume Historia General y Natural de las Indias, interviewed some Portuguese men in Puerto Rico. According to Professor David Quinn, who recalled the incident in his article for the Bermuda Journal of Archaeology and Maritime History in 1989, they were the crew of a vessel: “…a Portuguese slaver, returning in ballast to Europe in 1543 [which] crashed bow-on the reefs.”
“Its men, including the invaluable carpenter and his tools,” Quinn continued, “made their way to shore. They salvaged many materials and some food from their ship and commenced to build a pinnace subsisting partly on large turtles.” The only name given related to the event is that of Amador Gonzavez, the pilot who had warned about the dangers of the reef when they had reached Bermuda.
They had apparently stayed until the fall, returning to Puerto Rico on November 2, 1543. Later historical research by Professor Quinn and others would connect this story to an isolated piece of rock on a cliff at Spittal Pond, inscribed with letters thought at first to have been TF, and with numbers believed to be 1543.
Tradition had long developed granting it the name ‘Spanish Rock,’ thus connecting it, not to the Portuguese, but to the Spanish. Several candidates for this Spanish attribution emerged to history. Most notable was Hernando Carmelo (incidentally a Portuguese) who, in 1527 was granted a commission by Holy Roman Emperor don Carlos V, to lead the Spanish settlement of the island. Nothing came of the venture. Another was Captain Bartolomé Carreño, who arrived in Bermuda in 1538 and spent 25 days there. Although he gave optimistic reports about the island’s value to Spain, nothing emerged beyond his survey.
Not surprisingly, increasing discomfort developed over this Spanish link, and even the meaning of the inscription itself. As early as 1855, unpublished parts of the records of travels in the Americas by Oviedo were finally printed and it is from that date that we have some evidence placing mariners in Bermuda in 1543. Historian Terry Tucker later and adroitly dismissed the connection of the rock to the hapless adventure of Hernando Carmelo and, in her article for the Bermuda Historical Quarterly, quoted Spaniard J. Vidago associating ‘Spanish Rock’ to the event described by Oviedo. She even cited Vidago’s reinterpretation of the inscription on the rock. It was not TF, but RP, meaning Rex Portugaliae, a Latin reference to the King of Portugal. Professor Quinn provided support for Terry Tucker, citing the encounter between Oviedo and the Portuguese sailors in Puerto Rico. So did Jonathan Bream, quoting Oviedo directly as stating that it “touched the reefs and shoals that are on the northern side of Bermuda” before becoming stranded. These incidents fitted well with the date of the rock and even the epigraphic association to the Portuguese monarch.
So Spanish Rock is indeed ‘Portuguese Rock’: the memorial of a bold Portuguese claim for the island. It connects Bermuda with the long tradition of Portuguese maritime and commercial activity that built the foundations of the modern Atlantic World decades before Cristóbal Colón’s arrival in the Americas. The 1849 arrival of the Golden Rule is just one date in a long chronology associating the Bermuda with the Portuguese. Renaming ‘Spanish Rock’ ‘Portuguese Rock,’ gives the respect and credit to those to whom it is due.
Sources:
Edward C. Harris, “Heritage Matters,” Mid Ocean News, July 9, 2009.
Terry Tucker, “Portuguese Epigraphy in Bermuda, 1543 by J. Vidago,” Bermuda Historical Quarterly, vol. 19, no. 2 (Summer 1962), pp. 53-6.
David B. Quinn, “Bermuda in the Age of Exploration and Early Settlement”, Bermuda Journal of Archaeology and Maritime History, vol. 1 (1989).
Jonathan W. Bream, “The Spanish influence on Bermuda,” Bermuda Journal of Archaeology and Maritime History, vol. 2 (1990)
Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés, Historia General y Natural de las Indias (1855)
___________________________________________
Pedra Portuguesa
Pelo Dr. Clarence V.H. Maxwell
Em 1543, o escritor Gonzalo Fernandes de Ovido e Valdes, autor dos livros “Historia General e Natural de las Índias”, entrevistou alguns portugueses em Porto Rico. De acordo com o Professor Quinn, que mencionou este incidente no seu artigo no “Bermuda Journal of Archaeology and Maritime History” em 1989, eles faziam parte da tripulação de um navio “… português traficante de escravos de volta à Europa em 1543…”, que encalhou nos recifes.
Os seus homens, incluindo um valioso carpinteiro e as suas ferramentas, continua a descrever Quinn, “chegaram à costa, tendo salvado muitos dos seus materiais e alguns alimentos e iniciaram a construção de uma lancha, apoiando-se, parcialmente, em grandes tartarugas”. O único nome relacionado com este evento é o do piloto Amador Gonzavez que os tinha avisado dos perigos dos recifes ao chegarem às Bermudas.
Aparentemente, eles permaneceram nas Bermudas até ao Outono, voltando para Porto Rico, em 2 de Novembro de 1543. Através de pesquisas posteriores efectuadas pelo Professor Quinn, e outros, esta narrativa está relacionada com uma pedra isolada numa rocha sobre o mar, localizada em Spittal Pond, onde, em principio, pensaram que as iniciais nela inscritas eram T.F. e 1543.
Durante muito tempo foi-se desenvolvendo a tradição do nome “Pedra Espanhola”, associando-a assim, não aos portugueses mas aos espanhóis. Vários candidatos surgiram na historia para a atribuição deste nome espanhol, tendo-se destacado entre eles, mais notavelmente, Hernando Camelo, um português a quem em 1527, lhe foi concedida, pelo Santo Emperador Romano, D. Carlos V, uma comissão para governar a colonização espanhola na Ilha. Nada resultou desta resolução. Outro candidato foi o Capitão Bartolomé Carreño, que chegou às Bermudas em 1538, onde permaneceu durante 25 dias. Embora ele enviasse relatórios para Espanha sobre o valor da Ilha, também nada de positivo resultou, para alem dos seus estudos.
Perante estes factos, não é de surpreender o descontentamento crescente com a ligação Espanhola, bem como do seu significado. Desde 1855, parte dos relatórios não publicados, escritos por Oviedo, de viagens pelas Américas, foram finalmente imprimidos e, a partir desta data, existe a evidencia de marinheiros nas Bermudas desde 1543. A historiadora, Terry Tucker, rejeita a ligação da pedra com a infeliz aventura de Hernando Camelo e, no seu artigo publicado no “Bermuda Historical Quarterly”, a ligação do cidadão espanhol, J. Vidago, com a “Pedra Espanhola” ao evento descrito pelo escritor Ovido. Ela vai mais longe descrevendo a reinterpretação de Vidago relativamente à inscrição na pedra, que não era T.F., mas sim R.P., significando Rex Portugaliae, uma expressão em latim que corresponde “Rei de Portugal”. O Professor Quinn apoiou a teoria de Terry Tucker, citando o encontro entre Oviedo e os marinheiros portugueses em Porto Rico. Igualmente, Jonatham Bream, apoiou esta tese, citando as palavras de Oviedo “bateu contra os recifes sem grande profundidade a norte das Bermudas” antes de ser encalhado. Estes incidentes coincidem com a data mencionada na pedra e com a associação epigráfica ao Monarca Português.
Assim, a “Pedra Espanhola” é certamente uma “Pedra Portuguesa”, e um monumento aos corajosos portugueses reclamando a sua presença na Ilha, e, desta forma, ligando as Bermudas com a longa tradição dos marinheiros Portugueses e a sua actividade comercial que deu origem à construção de um Mundo Atlântico Moderno, décadas antes da chegada de Cristóvão Colombo às Américas.
A chegada da “Golden Rules”, em 1849, é apenas uma data na longa cronologia da associação das Bermudas com os Portugueses.
A alteração do nome de Pedra Espanhola para Pedra Portuguesa, confere o respeito e o crédito àqueles a quem é devido.
Fontes históricas:
- Edward C. Harris, “Heritage Matters”, Mid Ocean News, July 9, 2009
- Terry Tucker, “Portuguese Epigraphy in Bermuda, 154, por J. Vidago”, Bermuda Historical Quarterly. Vol. 19. no. 2 (Verão 1962) pgs.53-6m
- David B. Quinn, “Bermuda in the Age of Exploration and Early Settlement”, Bermuda Journal of Archaology and Maritime History”, vol. 1 (1989)
- Jonathan W. Bream, “The Spanish Influence on Bermuda”, Bermuda Journal of Archaeology and Maritime History, vol. 2 (1990)
- Gonzalo Fernandez de Oviedo y Valdês, Historia General y natural de las Índias (1855).